When a client contacts a service provider or an agency seeking services to translate a financial, personal, technical, manual, architectural, marketing document etc. a reference or raw material is also asked by the agency.

What is a Raw Material?

Any previous translated content that can be used as a sample, reference guide or a style guide is called Raw material. Having a high quality reference material with full specifications is said to be best. A clear source document will result in accurate translations. The translation is done as per the requirement. The job is highly challenging and even carries failures. Poor quality translations and lack of technical tools can result in disasters. The translator should be efficient and carries a good knowledge about the subject and the languages.

Use of good translation tools -

• Using the right tools at the right time will add to the presentation level. There are certain specific terms flowing in the industry. A good translator should be familiar with those terms. The translation should hit the target audiences. The original meaning of the source document should not be destroyed.

• A technical text to be translated carries a lot of difficult terms. This requires a glossary or a guide to be used. Glossary is the detailed list of terms that cannot be easily understood by the audiences.

• The translation should include consistency and fluency level. If glossary is not offered by the client. Agency can create the same on its own after seeking permission from the client.

• Making a glossary will take more revenue but the quality of the text will be improved. This way one can easily hit target audience and can identify its own brand. So a better investment can result in positive results.

• Transparency between the client and the service provider should be maintained. This way communication will not be misinterpreted and you will be called loyal towards your work.

• Mistakes, failures and misinterpretation will only occur when the translator is not experienced or he is unaware of the subject. When the agency or the company hires professional translators this situation will never arise. So a company should add best of the knowledge about the company before hiring agencies for efficient raw material translation services. Else the company’s reputation can come in danger zone.

Comments

Popular posts from this blog

How Can You Let Your Game Go Viral Through Games Translation?

Can You Always Go For The Best Gaming Translation Within Set Rates?